بثينة الزعبي المراقب العام المميز
تاريخ التسجيل : 18/02/2012 العمر : 68 البلد /المدينة : النمسا / فيينا
| موضوع: قصيدة مترجمة للشاعر الألماني |يوهان فولفغانغ فون غوتة| 12/16/2012, 18:56 | |
| قصيدة مترجمة للشاعر الألماني |يوهان فولفغانغ فون غوتة|
Wie herrlich leuchtet Mir die Natur! Wie glänzt die Sonne! Wie lacht die Flur!
Es dringen Blüten Aus jedem Zweig Und tausend Stimmen Aus dem Gesträuch
Und Freud und Wonne Aus jeder Brust. O Erd', o Sonne, O Glück, o Lust,
O Lieb', o Liebe, So golden schön Wie Morgenwolken Auf jenen Höhn,
Du segnest herrlich Das frische Feld - Im Blütendampfe Die volle Welt!
O Mädchen, Mädchen, Wie lieb' ich dich! Wie blinkt dein Auge, Wie liebst du mich!
So liebt die Lerche Gesang und Luft, Und Morgenblumen Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe Mit warmem Blut, Die du mir Jugend Und Freud und Mut
Zu neuen Liedern Und Tänzen gibst. Sei ewig glücklich, Wie du mich liebst.
الترجمة الى اللغة العربية
احتفال مايو
كما تلمع الطبيعة في عيني كما تسطع الشمس كما يضحك الرفيق!
تنبجس الزهورُ من كلِّ الفروع وألفُ صوت خارج من بين الشجيرات
والابتهاج واللذات من كل القلوب أيتها الأرض والشمس أيتها السعادة واللذة
أيها الحُبُّ، حبٌّ ساطعٌ مُذهب كما هناك في الأعلى، على تلك التلال الغيوم في الصباح
أنت تباركين روعة الحقل المخضرِّ في ضباب الزهور العالم ممتلئ بالحيوية
أيتها الفتاة، فتاة كم أحبكِ كما نظرَتكِ ساطعة كما أنت تحبينني
كما القُبِّرة المغردة تحبُّ الهواءَ والحقولَ وزهورَ الصباح وندى السماء
كذلك أحبكِ بدم مفعم بالحياة أنت من تهبينني الشبابَ والبهجةَ والجرأة
أغانٍ جديدة ورقصاتٍ جديدة كوني سعيدة إلى الأبد كما تحبينني..
| |
|
دكتورة.م انوار صفار Admin
تاريخ التسجيل : 04/04/2010 البلد /المدينة : bahrain
بطاقة الشخصية المجلة:
| موضوع: رد: قصيدة مترجمة للشاعر الألماني |يوهان فولفغانغ فون غوتة| 12/16/2012, 21:25 | |
| شعر جميل لشاعر معروف جدا غوته والترجمة الجميلة شكرا لك ولاختيارك الرائع أيها الحُبُّ، حبٌّ ساطعٌ مُذهب كما هناك في الأعلى، على تلك التلال الغيوم في الصباح | |
|
فؤاد حسني الزعبي المراقب العام المميز
تاريخ التسجيل : 22/10/2011 العمر : 81 البلد /المدينة : فيينا - النمسا
| موضوع: رد: قصيدة مترجمة للشاعر الألماني |يوهان فولفغانغ فون غوتة| 12/17/2012, 00:54 | |
| أيها الحُبُّ، حبٌّ ساطعٌ مُذهب كما هناك في الأعلى، على تلك التلال الغيوم في الصباح
أنت تباركين روعة الحقل المخضرِّ في ضباب الزهور العالم ممتلئ بالحيوية
| |
|