الهندسة والفنون
مع باقة ورد عطرة منتدى الهندسة والفنون يرحب بكم ويدعوكم للإنضمام الينا

د.م. أنوار صفار

خصائص الحروف الفرنسية 2 %D9%88%D8%B1%D8%AF%D8%A9+%D8%AC%D9%85%D9%8A%D9%84%D8%A9+%D8%B5%D8%BA%D9%8A%D8%B1%D8%A9



الهندسة والفنون
مع باقة ورد عطرة منتدى الهندسة والفنون يرحب بكم ويدعوكم للإنضمام الينا

د.م. أنوار صفار

خصائص الحروف الفرنسية 2 %D9%88%D8%B1%D8%AF%D8%A9+%D8%AC%D9%85%D9%8A%D9%84%D8%A9+%D8%B5%D8%BA%D9%8A%D8%B1%D8%A9



الهندسة والفنون
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

الهندسة والفنون

 
الرئيسيةالرئيسية  البوابةالبوابة  أحدث الصورأحدث الصور  التسجيلالتسجيل    دخولدخول        خصائص الحروف الفرنسية 2 I_icon_mini_login  

 

 خصائص الحروف الفرنسية 2

اذهب الى الأسفل 
3 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
جاد المغربي
المشرفون
المشرفون
جاد المغربي


تاريخ التسجيل : 09/04/2010

خصائص الحروف الفرنسية 2 Empty
مُساهمةموضوع: خصائص الحروف الفرنسية 2   خصائص الحروف الفرنسية 2 Empty5/30/2010, 20:01


خصائص الحروف الفرنسية 2

خصائص الحروف الصامتة
حرف الـ c

يُنْطَق حرف الـ c بنفس نطق الـ s إذا تَلَتْهُ الحروف الصوتية y , i , e :
ce ==> balance ==> ميزانٌ .
ci ==> facile ==> سهلٌ .
cy ==> cygne ==> بجعة

وبنفس نطق الـ k إذا تَلَتْهُ الحروف الصوتية u , o , a :
ca ==> cave ==> قبوٌ .
co ==> colère ==> غضبٌ .
cu ==> cube ==> مكعّبٌ .
وفي أغلب الأحيان إذا تلاه حرف صامت
clou ==> مسمار .
sucre ==> سُـكّـر .
acteur ==> مُمَثّل .

لكن توجد حالات يُنطق فيها الـ c المرفوق بـ u أو o أو a مثل الـ s ، وذلك بتحوير صغير لهيئته ، وإضافة إشارة تحته تسمّى ( cédille ) ، ويكتب بهذا الشكل : ç . مَن يتمعّن جيّدا سيلاحظ أنّ الـ cédille تشبه حرفَ s صغيرٍ معلّقٍ ببطن الـ c .
أمثلة للمقارنة :
ca ==> تُنطقُ مثل الـ ka بينما ça ==> تُنطقُ مثل الـ sa .
co ==> تُنطقُ مثل الـ ko بينما ço ==> تُنطقُ مثل الـ so .
cu ==> تُنطقُ مثل الـ ku بينما çu ==> تُنطقُ مثل الـ su .

façade ==> واجهة
garçon ==> ولدٌ
déçu ==> مُسْتاءٌ
وهناك حالات خاصّة أخرى سنتعرّض لها في حينها إن شاء الله تعالى .


حرف الـ g

يُنطق حرف الـ g كالقاف باللغة العربية الدارجة عند الكثير من العرب ، أو نطق حرف الجيم بالعامية المصرية ، إذا كُتِبتْ بعده الحروف الصوتية u , o , a :
ga ==> gaz ==> غازٌ .
go ==> gosse ==> طفل .
gu ==> figure ==> وجْـهٌ .
وفي أغلب الأحيان إذا تلاه حرف صامت
grand ==> كبير ، طويل .
glace ==> جليد .
chagrin ==> حزن ، حسرة .

ويُنْطَق حرف الـ g بنفس نطق الـ j ، أو حرف الجيم بالعربية ، إذا تَلَتْهُ الحروف الصوتية y , i , e :
ge ==> éponge ==> إسفنجة .
gi ==> fragile ==> ضعيف ، سريع العطب .
gy ==> gymnastique ==> جمباز

ويُنْطق الـ g في حالات كثيرة مثل الـ j بالرغم من اقترانه بحروف الصوت الـ a أو الـ o أو الـ u ، وذلك بإضافة الحرف e بينهما .
مثال :
gea ==> geai ==> ? .
geo ==> pigeon ==> حمامة .
geu ==> ? ==> ? .

وقد نجد العكس ، وهو نطق الـ g مثل الجيم "المصرية بالرغم من اقترانه " بحروف الصوت الـ e أو الـ i أو الـ y ، وذلك بإضافة الحرف u بينهما .
مثال :
gue ==> figue ==> تينٌ .
gui ==> guitare ==> قيثار .
guy ==> guy ==> إسم علم لشخص مذكّر .


حرف الـ h

حرف الـ h لا يُنطَق في الكلمات الفرنسية .
مثال :
homme ==> رجلٌ .
héros ==> بطلٌ . (تنبيه : حرف الـ s في آخر الكلمة لا يُنطق )
trahison ==> خيانة .
thon ==> سمك التونة .

إذا سُبِقَ حرفُ الـ h بحرف الـ c فإنّ المقطع المركّب ينطق ـ على العموم ـ مثل " الشين " في العربية : ch
مثال :
chameau ==> جملٌ .
branche ==> غصنٌ .
brêche ==> ثغرة ، ثلمة .
chinois ==> صيني . (تنبيه : حرف الـ s في آخر الكلمة لا يُنطق )
cochon ==> خنزير .


حرف الـ l

يكوّن حرف الـ l المكرّر مسبوقا بحرف i ومتبوعا بحرف e أو بحرف a مقطعا ينطق مثل " الياء " في العربية : ille
مثال :
famille ==> عائلة .
brouillard ==> ضباب . (تنبيه : حرف الـ d في آخر الكلمة لا يُنطق )
maille ==> ثقبٌ (في شبكة الصيد) .

ويشترك حرف الـ l مع المقطع الصوتي ai ليعطي الصوت التالي : ail
مثال :
portail ==> باب كبير .
travail ==> عملٌ .
éventail ==> مروحة يدوية .

ويشترك حرف الـ l مع المقطع الصوتي ei ليعطي الصوت التالي : eil
مثال :
soleil ==> شمسٌ .
conseil ==> نصيحة .
réveil ==> منبّه .


حرف الـ n

حرف الـ n ينقلب إلى m إذا تلاه حرف الـ b أو حرف الـ p
مثال :
jambe ==> ساقٌ .
pompe ==> مضخّة .
grimper ==> تسلّق .
humble ==> ذليل . (لا تنسى أنّ حرف الـ h لا ينطق)

وإذا كُتِب حرف الـ n بعد حرف الـ g فإنّ المقطع المركّب منهما يُنطق : gn
مثال :
peigne ==> مِـشْـطٌ .
agneau ==> خروف .
digne ==> جديرٌ .


حرف الـ p

إذا كُتِب حرف الـ p مقرونا بحرف الـ h بعده مباشرة ، فإنّ المقطع المركّب منهما معاً ينطق f
مثال :
éléphant ==> فيلٌ . (تنبيه : حرف الـ t في آخر الكلمة لا يُنطق )
orphelin ==> يتيمٌ .
photo ==> صورة .


حرف الـ q

يُتبع حرف الـ q بالحرف الصوتي u غير منطوق ، إذا كان في أوّل الكلمة أو وسطها ، ويُكتب منفردا في آخرها .
مثال :
quand ? ==> متى ؟ . (تنبيه : حرف الـ d في آخر الكلمة لا يُنطق )
banque ==> بنكٌ .
remarquable ==> متميِّـزٌ .
coq ==> ديكٌ .


حرف الـ r

يمكن نطق حرف الـ r كما يُنْطَق حرف " الراء " عندنا في العربية .


حرف الـ s
إذا وقع حرف الـ s بين حرفين صوتييْن فإنّه يُنطق مثل حرف الـ z أو حرف " الزاي " في العربية .
مثال :
chaise ==> كرسيّ .
cause ==> سببٌ ، قضيّة .
poser ==> وَضَعَ
base ==> قاعدة (مقرّ) .
trésor ==> كنزٌ .

لنطق الـ s بنطقها الأصلي عند ورودها بين حرفين صوتييْن فلا بدّ من كتابتها مكرّرة ss
مثال :
casser ==> كَسَرَ .
classe ==> قِسْـمٌ .
poisson ==> سمكة


حرف الـ t
يتحوّل نطق حرف الـ t المتبوع بالمركّب الصوتي ion دائما إلى s ، ويكون دائما في آخر الكلمة .
مثال :
attention ==> إحذر ! .
solution ==> حـلٌّ .
action ==> حركة .
ويحدث نفس الشيء في حالات ليست دائمة عندما يُتبع حرف الـ t بحرف الـ i
مثال :
prétentieux ==> مدّعي ، مُرائي . ( تنبيه : حرف الـ x في آخر الكلمة لا يُنطق )
initiative ==> مبادرة .
ambitieux ==> طَموحٌ . ( تنبيه : حرف الـ x في آخر الكلمة لا يُنطق ) .
في الأمثلة الثلاثة الأخيرة تقرأ الـ ti في الكلمة si .


حرف الـ w

ينطق حرف الـ w بطريقتين :
- تارة ينطق v :
مثال :
wagon ==> عربة قطار .
- وتارة أخرى ينطق oi
مثال :
walter ==> وَالْـتَـرْ - إسم علم لشخص مذكّر .
الكلمات التي يستعمل فيها حرف w ليست كثيرة ، ومعرفة كيفية نطقه الصحيحة تعود للممارسة كما هو الشأن في كثير من الحروف الأخرى .


حرف الـ x

يتحوّل نطق حرف الـ x في بعض الأحيان إلى نفس نطق حرف الـ z ، ويصبح شأنه كشأن الـ s بين حرفين صوتييْن .
مثال :
deuxième ==> ثاني .
exercice ==> تمرين .


ملاحظة هامّة :
لقد أسقطْتُ عن عمد كثيرا من الإستثناءات والحالات الخاصة للحروف في هذا الفصل كي لا أرهق المتعلّم المبتدئ ، واكتفيت بما هو أساسي وضروري لبداية سليمة وسلسة ، وستكون لنا فرص أخرى بحول الله نتتبّع فيها تلك الحالات منفصلة وبالتفصيل وبعد أن يكون المتعلّم الكريم قد اكتسب خبرة واستعدادا للتعمّق أكثر .


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
دكتورة.م انوار صفار
Admin
دكتورة.م انوار صفار


تاريخ التسجيل : 04/04/2010
البلد /المدينة : bahrain

بطاقة الشخصية
المجلة:

خصائص الحروف الفرنسية 2 Empty
مُساهمةموضوع: رد: خصائص الحروف الفرنسية 2   خصائص الحروف الفرنسية 2 Empty5/30/2010, 21:40

شكرا لك جاد مقال رائع فعلا تسلم يداك
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://eng-art.yoo7.com
راحلة
عضو



تاريخ التسجيل : 16/05/2010

خصائص الحروف الفرنسية 2 Empty
مُساهمةموضوع: رد: خصائص الحروف الفرنسية 2   خصائص الحروف الفرنسية 2 Empty6/7/2010, 00:53

يسلمووو ايدك مجهود رائع
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
خصائص الحروف الفرنسية 2
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» خصائص الحروف الفرنسية 1
» تعليم اللغة الفرنسية - تعليم محادثة الفرنسية
» مجلة الهندسة والفنون العدد88
» خصائص شعر التفعيلة
» خصائص شعر الشابي

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الهندسة والفنون :: اللغات :: --تعليم االفرنسية-
انتقل الى: